Журналисты GRT перевели на гагаузский язык «Зиму в Простоквашино»
16:49; 9 02 2017
0
3 506
Журналисты радио GRT перевели и озвучили на гагаузском языке известный советский мультфильм «Зима в Простоквашино».
Этот мультфильм смотрело не одно поколение детей. Увидев его один раз, хочется включить его снова, наблюдать за Дядей Федором, котом Матроскиным и другими забавными героями.
Сейчас посмотреть одну из серий мультфильма можно и на гагаузском языке. Над переводом и озвучкой работали сотрудники общественной радиостанции GRT.
Голоса некоторых из героев слушателям радиостанции очень хорошо знакомы, говорит ответственный редактор и переводчик мультфильма Мария Парфенова.
«Получилось довольно-таки интересно, хотя поначалу мы думали, что какой-то мужской голос не совсем попадет «в точку». Но когда мы просмотрели мультик и поработали над голосами, у нас все получилось. Но в конечном итоге судить о нашей работе - слушателю», - сказала Мария Парфенова.
Шарика на гагаузском языке озвучивал Михаил Резунец. Кота Матроскина - известный гагаузский певец Андрей Палик. А почтальоном Печкиным стал специалист радиомонтажа Иван Варбан.
«Вжиться в роль своего персонажа было несложно. Мы смотрели мультик, изучали поведение и интонацию героев, и у нас все получилось», - отметил Иван Варбан.
На гагаузском языке Дядю Федора озвучила корреспондент радио Анна Карапиря, маму и папу дяди Федора – Алла Кёся и специалист по технической части компании Григорий Мутаф.
Еще одного героя мультфильма – галчонка - озвучила главный редактор радио Галина Маресьева. Она отметила, что редакция радио постарается перевести на гагаузский язык все серии «Простоквашино».
Над монтажом работал Дмитрий Константинов, а песню «Кабы не было зимы» на гагаузском языке исполнила Раиса Тодорова.
Мультфильм можно посмотреть в официальной группе Гагаузского радио вКонтакте